Конкурс художественного перевода судили две недели. Я за это время прокисла, опять упустила вес из-под контроля и растеряла фазы сна. Потом еще копалась по форумам, читала обсуждения… и осознавала, что вот так с ходу, на боевом коне — да в художественные переводчики… фантастика, да. Так и вышло. Даже в 14 полуфиналистов из 126 не вошла. С другой стороны, там со второй половиной рассказа было бы возни гораздо больше, чем с первой — так что, может, оно и к лучшему.

Вышла на ХэдХантер, нашла там одну интересную вакансию — вот, соискаю, так сказать. Обещали тестовый перевод прислать. В принципе, тот же конкурс, но с более понятными перспективами. Будем посмотреть. А еще пробую делать русские 100субтитры для уроков «Академии Хана«. Пошла по химии. Может, кому-то окажется нужно…